Fordításkritika
Megnevezés és szükségszerűség
A rendkívül magas színvonalú fordítás és kísérőtanulmány az analitikus filozófia magyar fordításirodalmának legjobbjai közé emeli a kötetet, amely minden bizonnyal meghatározó szerepet tölt majd be a hazai filozófiai kultúrában. Simonyi András kritikája Saul Kripke művének magyar kiadásáról.
Hibák a hermeneutikában
A magyar fordítás oly mértékben mond mást, mint az angol szöveg – olyan esetekben is, amikor az eltéréseket egyáltalán nem a két nyelv egymástól különböző lehetőségeiben kell keresni –, hogy nem sokat fogok élcelődni a magyar változat megannyi melléfogásán. A helyzet olyan szomorú, hogy megelégszem azzal, hogy némi kommentár és magyarázat kíséretében megmutatom a fordítás néhány hibáját.





Friss hozzászólások
4 hét 18 óra
17 hét 4 nap
17 hét 5 nap
19 hét 1 nap
20 hét 13 óra
23 hét 2 nap
41 hét 5 nap
50 hét 6 nap
51 hét 1 nap
1 év 6 nap