Fordításkritika
Megnevezés és szükségszerűség
A rendkívül magas színvonalú fordítás és kísérőtanulmány az analitikus filozófia magyar fordításirodalmának legjobbjai közé emeli a kötetet, amely minden bizonnyal meghatározó szerepet tölt majd be a hazai filozófiai kultúrában. Simonyi András kritikája Saul Kripke művének magyar kiadásáról.
Hibák a hermeneutikában
A magyar fordítás oly mértékben mond mást, mint az angol szöveg – olyan esetekben is, amikor az eltéréseket egyáltalán nem a két nyelv egymástól különböző lehetőségeiben kell keresni –, hogy nem sokat fogok élcelődni a magyar változat megannyi melléfogásán. A helyzet olyan szomorú, hogy megelégszem azzal, hogy némi kommentár és magyarázat kíséretében megmutatom a fordítás néhány hibáját.





Friss hozzászólások
3 hét 5 óra
16 hét 3 nap
16 hét 5 nap
18 hét 1 nap
19 hét 56 perc
22 hét 1 nap
40 hét 5 nap
49 hét 5 nap
50 hét 1 nap
52 hét 11 perc