Fordításkritika
Megnevezés és szükségszerűség
A rendkívül magas színvonalú fordítás és kísérőtanulmány az analitikus filozófia magyar fordításirodalmának legjobbjai közé emeli a kötetet, amely minden bizonnyal meghatározó szerepet tölt majd be a hazai filozófiai kultúrában. Simonyi András kritikája Saul Kripke művének magyar kiadásáról.
Hibák a hermeneutikában
A magyar fordítás oly mértékben mond mást, mint az angol szöveg – olyan esetekben is, amikor az eltéréseket egyáltalán nem a két nyelv egymástól különböző lehetőségeiben kell keresni –, hogy nem sokat fogok élcelődni a magyar változat megannyi melléfogásán. A helyzet olyan szomorú, hogy megelégszem azzal, hogy némi kommentár és magyarázat kíséretében megmutatom a fordítás néhány hibáját.





Friss hozzászólások
16 hét 6 nap
16 hét 6 nap
16 hét 6 nap
16 hét 6 nap
16 hét 6 nap
16 hét 6 nap
16 hét 6 nap
18 hét 1 nap
18 hét 1 nap
18 hét 1 nap