Fordításkritika
Megnevezés és szükségszerűség
A rendkívül magas színvonalú fordítás és kísérőtanulmány az analitikus filozófia magyar fordításirodalmának legjobbjai közé emeli a kötetet, amely minden bizonnyal meghatározó szerepet tölt majd be a hazai filozófiai kultúrában. Simonyi András kritikája Saul Kripke művének magyar kiadásáról.
Hibák a hermeneutikában
A magyar fordítás oly mértékben mond mást, mint az angol szöveg – olyan esetekben is, amikor az eltéréseket egyáltalán nem a két nyelv egymástól különböző lehetőségeiben kell keresni –, hogy nem sokat fogok élcelődni a magyar változat megannyi melléfogásán. A helyzet olyan szomorú, hogy megelégszem azzal, hogy némi kommentár és magyarázat kíséretében megmutatom a fordítás néhány hibáját.





Friss hozzászólások
1 év 12 hét
1 év 50 hét
2 év 11 hét
2 év 11 hét
2 év 13 hét
2 év 14 hét
2 év 17 hét
2 év 35 hét
2 év 44 hét
2 év 45 hét