truthmaker

  • The Philosophers Magazine csatornán feldolgozási hiba: 404 Not Found.
  • Philosophy Papers Online webhely megosztott tartalma letöltve.
  • E-philosopher csatornán feldolgozási hiba: 404 Page Not Found.
  • Experimental Philosophy webhely megosztott tartalma letöltve.
  • The Humbul Humanities Hub csatornán feldolgozási hiba: 110 Connection timed out.
  • Philosophy News csatornán feldolgozási hiba: 404 Not Found.
  • Metazin webhely megosztott tartalma letöltve.
  • NodalPoint - A bioinformatics weblog csatornán feldolgozási hiba: 404 Not Found.
  • eScience.hu csatornán feldolgozási hiba: 0 php_network_getaddresses: getaddrinfo failed: Name or service not known.
  • Semantics Archive webhelyen nincs új megosztott tartalom.
  • Certain Doubts csatornán feldolgozási hiba: 404 Not Found.
  • Philosophy of Biology csatornán feldolgozási hiba: 404 Not Found.
  • Conmergence csatornán feldolgozási hiba: 404 Not Found.
Philosophy Conferences and Calls for Papers csatornán feldolgozási hiba: Invalid document end (2. sor)

Lenne valakinek ötlete (vagy információja) arra vonatkozóan, hogy hogyan lehetne az angol "truth-maker" kifejezést magyarra fordítani?

 

Hozzászólás megjelenítési lehetőségek

A választott hozzászólás megjelenítési mód a „Beállítás” gombbal rögzíthető.
Garai Zsolt, 2005, november 30 - 08:57

Javaslataim:
Truth-bearer: hosszú változat: az ami egyáltalán igaz vagy hamis lehet; rövid változat: az igazsághordozó.
Truth-maker: magyarázó változat: az ami igazzá vagy hamissá teszi azon dolgokat, melyek egyaltalán igazak vagy hamisak lehetnek (és hacsak nem esik egybe fajtája tekintetében (pl. hitek) az igazsághordozóval, ő maga nem kiértékelhető igaz vagy hamis mivolta tekintetében), rövid változat: az igazságbiztosító.

Az igazság biztosítása túlságosan episztemikus elköteleződésű fordításnak tűnhet, amit az a baj érhet, hogy egy a tények tekintetében realista + oksági vagy megbízhatósági elméletet valló tudásexternalista ellene vetheti, hogy az igazsághordozó akkor is igaz vagy hamis, ha ez a biztosítás történetesen nem egy indokoltsági viszony (arra lévén hajlamos, hogy az ‘igazságbiztosító’ fordítás indokai közé az igazsághordozó igazságának vagy hamisságának biztosított vagy nem biztosított mivoltáról való – kognitíve elérhető – megbizonyosodási lehetőségünk támogatását is beleolvassa), és rossz fordításnak tartsa ezt, ha értelmesen elgondolható, hogy e viszony indokokba fordításának lehetőségéről sohasem győződhetünk meg. A magam részéről nem érzem a 'biztosító' kifejezésben ezt az implicit kognitivizmust, ezért amíg meg nem győztök, hogy van benne, vagy hogy más okból nem jó, vagy hogy van jobb, addig emellett maradnék.

Az eddigi jelöltek úgy érzem (többek közt) nem őrízték meg, hogy
1. 'truth' van és nem 'true' – a 'making true' pedig már megszilárdulni látszik a cselekvés esetében jellemző úgynevezett 'igazítási irányra' (direction of fit): a cselekvésben tesszük igazzá azt, amit elhatároztunk (Anscombe, Davidson, stb)
2. a 'bearer' és a 'maker' ágens-szerű alakok

A Williams könyv cím fordítására, a könyv konkrét tartalma miatt javaslatom:
"Az igazság és komolyan vétele"

gzs

Varasdi Károly, 2005, november 28 - 18:14

Nem biztos, hogy teljesen értem a kérdést, de ez soha nem szokott megakadályozni abban, hogy kimerítően válaszoljak :-)

Szóval, az igazságfeltételekkel az a helyzet, hogy (alapvetően) függetlenek a világ aktuális állapotától. Carnap Frege-megzenésítése alapján pl. azt mondhatjuk, hogy a mondatintenzió, amit azon feltételek összességével azonosíthatunk, amik mellett a mondat igaz független az aktuális világ sajátosságaitól. Nem úgy az igazságérték, azaz a mondat jelölete, ami függ attól a világtól, ahol a mondatot kiértékeljük. De ha két világ csak abban tér el egymástól, hogy az egyikben a mondat igaz, a másikban pedig hamis, akkor --- így a hipotézis --- kell lennie valaminek, amiben a két világ különbözik ("Truth supervenes on Being"). Az a valami, ami a mondatot igazra értékelő világban jelen van, de a másikban nincs, a mondat egy truth-makere. Így szól a fáma legalábbis. Innen kezdve aztán persze kissé dodonaivá válik a dolog, de alapvetően ez az a gondolatmenet, amit le szoktak játszani ezügyben.

Hardi János, 2005, november 28 - 15:59

egy hamis állításnak is volna truth-makere tekintve, hogy van neki igazságfeltétele - írod. A különbséget érteni vélem immár, bár ezzel a lehetőséggel nem igazán tudom, hogy mi a baj. Ott lenne a gond, hogy a ~P állítás igazságfeltétele és P hamisságának feltétele azonos, és pontosan akkor ugye, ha ~P a helyzet. Kicsit elvisz a Tracatus felé, de azért bedobnám, hisz' a negatív tények is tények, még akkor is, ha nem léteznek (hm, ezért negatívak?) De ahhoz, hogy ~P igaz legyen (avagy P hamis legyen), kell, hogy ~P létezzen?
Ha ismét félreértek vmit, kérlek fejtsd ki 1 kicsit.

Varasdi Károly, 2005, november 26 - 00:15

János: Nem, a truth-maker nem lehet az igazságfeltétel, mert akkor, ahogy a Simonyi András felhívta rá a figyelmemet, egy hamis állításnak is volna truth-makere tekintve, hogy van neki igazságfeltétele. Ha már valami, akkor az igazságfeltétételelek megvalósulása lehetne a truth-maker. Viszont ezzel is vannak gondok. Ha ezt egy propozíciónak tekintjük (mondván, hogy "az, hogy ez és ez a feltétel fennáll, teszi az állítást igazzá"), akkor gyorsan regresszusba kerülünk, mert "az ez és ez a feltétel fennáll" propozíciótól megköveteljük, hogy igaz legyen, ami egyből felveti a kérdést, hogy mi a truth-makere, s.í.t.

Azt szokták mondani, hogy a truth-maker és egy propozíció igazsága között a "necessitating" (még egy fordítandó kifejezés) viszony áll fenn, aminek egy speciális esete a logikai következmény, ami két propozíció között áll fenn és a logikai törvényeknek engedelmeskedik. A truth-maker fogalma azonban valódi értelemben szubszumálja a logikai következmény fogalmát, mivel a truth-makerre nincs kiróva az a megszorítás (ami a logikai következmény viszonyában igen), hogy csak a propozíció típusból kerülhet ki.

Kovács Dávid Márk, 2005, november 22 - 12:21

Igazzá-tevő? (Nem, nem viccelek. A fordítónak mindent szabad.)

Hardi János, 2005, november 22 - 11:18

Hát ez érdekes, mármint hogy miképp is lehet egy truthmaker entitás (ami nem tény, úgy értem). Mondjunk egy példát. Pl. "A macskám bolhás" - ennek a truthmakere (röv. TH) lenne mondjuk az, hogy létezik a bolhás-macska, ami az enyém? De akkor nem mondtunk többet, mint amit a klasszikus logikában az igazságfeltétellel, amikor is a mondatom igazságfeltételei közé tartozik az ilyen-és-ilyen macska megléte. Vagy tévedek ezerrel? Úgy tűnik ez nekem, mint ha egy tényből (vagy tényként magadható szituációból) entitást faragnánk.

Az igazságfeltétel persze foglalt, de mindenesetre nem annyira vicces mint a többi magyarul, és mondjuk a lényeg egy részét le is fedi. Az igazságalap nem rossz, csak nem sok értelme látszik lenni :) - a csúnya Heidegger (ezentúl csak H) beütésről nem is beszélve.

lehetne esetleg "igazító" :D

Simonyi András, 2005, november 22 - 11:03

bár épp kezdtem megszeretni az általam javasolt igazzátevőt, talán az igazságalapra szavaznék.

Varasdi Károly, 2005, november 22 - 10:21

A truthmaker nem igazán az igazságfeltétel. Némelyek szerint lehet egy entitás is (pl. egy bolhás macska), a lényeg az, hogy olyan izének kell lennie, ami ha létezik, akkor a kijelentésnek muszáj igaznak lenni.

Az "igazságosztó" eszembe jutott nekem is, és Schwarzeneggerről írandó értekezésemben szántam neki középponti szerepet (Hasta la vista Baby --- Truth versus Reference in The Terminator), de most, hogy Schwarci népszerűsége aggasztóan zuhan, lehet, hogy mégiscsak a Dredd bíró lesz belőle.

Komolyabban, a következők jönnek szóba: "igazság-ok", "igazságalap", "igazoló (verifikáló?)", ?...

Csak a másik szálra gondolva mondom, hogy ez a kifejezés Lewisnál is előkerülget.

Hardi János, 2005, november 22 - 09:28

Mármint az, hogy ilyen az angol-magyar nyelvek viszonya. Például: true believers (pl. Dennett) - és akkor ezt hogy? :)

A truthmaker szvsz pont az, amit mi igazságfeltételnek hívunk, de az meg le van foglalva :( - most hirtelen beugrott még az "igazságosztó" is :))

Truth and truthfulness = Az igaz és az igazság (á la a Jó, a Rossz és a Csúf:)))

Simonyi András, 2005, november 21 - 09:51

azt nem tudom ;-), de (remélem innen nem száműznek, ha) ezt kiegészítem a köv. kérdéssel: hogyan fordítható Bernard Williams "Truth and truthfulness" c. könyvének címe?

Ami az eredeti kérdést illeti:

igazzátevő?????